古译今在线翻译
- 教育综合
- 2023-12-25 07:57:35
古译今在线翻译有屠夫货肉归
有屠夫货肉归的全文翻译为:
有个屠户带着肉回家。天色已晚,肉惹了一只狼跟来,非常想吃屠户担子上的肉,口水好像都流出来了。狼跟着屠户走了好几里路,屠户害怕了,亮出刀子给狼看,狼有点害怕,稍微后退了一点!不过过了一下狼又跟上来了。屠户想:狼想要的不过是肉罢了,不如把肉挂在树上,明天早上来取!
第二天天刚亮屠户就去取肉,远远的看到树上悬挂着巨大的东西,想死人一样!吓惨咯!绕着路走近点看,原来是一只死狼。抬头仔细看,死狼口里咬着肉,挂肉的勾勾刺在了狼的唇腭上。就像鱼咬到了鱼钩的样子。 当时市场上狼的皮价格卖的挺高的!屠户得了狼皮卖了,就挺富裕了。
《有屠人货肉归》的原文:
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。
古译今在线翻译否之匪人,不利君子贞,大往小来。
【本经】否⑴否之⑵匪人⑶,不利君子贞⑷,大往⑸小来⑹。
【译】否是困穷、不顺。在困穷、不顺的形势下会滋生出行为不正的人。不利于君子做官,犹如从高大向细小枯萎发展的小麦一样。
注释:⑴“否”pǐ坏,邪恶,困穷,不顺。《左传·宣公十二年》:“执事顺成为臧,逆为否。”
⑵“之”生出,滋长。《说文·之部》:“之,出也。象艸过屮,枝茎益大,有所之。”
⑶“匪人”行为不正的人。唐李朝威《柳毅传》:“泾阳之妻,则洞庭君之爱女,淑性茂质,为九姻所重,不幸见辱於匪人,今则绝矣。”
⑷“贞”《汉语大词典》君长(君王与长官),首领。《老子》:“侯王得一以为天下贞。”
⑸“往”归向。《老子·三十五章》:“执大象,天下往。”
⑹“来”小麦。《诗经·周颂·思文》:“贻我来牟,帝命率育。”(贻:赠送。牟:大麦。率:遵循。)
翻译句子(古译今)
翻译句子主要看出处,不能够断章取义,直接翻译这句话就是:古代也是今世,今世也是古时,这是中国哲学常见的世界观,古今对比 如 李白:今人不见古时月,今月曾经照古人,古人今人若流水,共看明月皆如此.古译今:背方州,抱圆天。
意思是背靠大地,怀抱青天。原文出自于西汉刘安的《淮南子▪览冥训》。
原文:
苍天补,四极正,淫水涸,冀州平, 狡虫死,颛民生。背方州,抱圆天,和春阳夏,杀秋约冬,枕方寝绳,阴阳之所 壅沈不通者,窍理之;逆气戾物,伤民厚积者,绝止之。
白话译文:
苍天补好,四柱擎立,洪水消退,冀州平定,狡诈禽兽杀死了,这时善良百姓有生路了。女娲背靠大地、怀抱青天,让春天温暖,夏天炽热,秋天肃杀,冬天寒冷。她头枕着方尺、身躺着准绳,当阴阳之气阻塞不通时,便给予疏理贯通;当逆气伤物危害百姓积聚财物时,便给予禁止消除。
扩展资料:
创作背景:
《淮南子》相传是由西汉皇族淮南王刘安主持撰写,故而得名。刘安的父亲刘长是汉高祖的庶子,封为淮南王,刘安作为长子,承袭父爵,故亦称淮南王。刘安撰作《淮南子》的目的,是针对初登基帝位的汉武帝刘彻,反对他所推行的政治改革。
赏析:
《淮南子》著录共分为内二十一篇、中八篇、外三十三篇,内篇论道,中篇养生,外篇杂说。以道家思想为主,糅合了儒法阴阳等家,一般列《淮南子》为杂家。该书是以道家思想为指导,吸收诸子百家学说,融会贯通而成,是战国至汉初黄老之学理论体系的代表作。
《淮南子》在阐明哲理时,旁涉奇物异类、鬼神灵怪,保存了一部分神话材料,像“女娲补天”、“后羿射日”、“共工怒触不周山”、“嫦娥奔月”、“大禹治水”、“塞翁失马”等古代神话,主要靠本书得以流传。
《冬夜送人》古译今翻译是什么?
译文:天色刚明,我们骑马送你到村口桥头。大雪连下几日积雪未消,枝头的梅花花瓣随风飘落,随着水流而去。
冬日昼短夜长,天寒地冻。在这黎明时分你离去,心中万般不舍啊。那绵延无际的楚山,想着路途遥远,沿途险阻,不得不为你担心。
诗词正文:
平明走马上村桥,花落梅溪雪未消。
日短天寒愁送客,楚山无限路迢迢。
《冬夜送人》是唐代诗人贾岛的诗词之一。
贾岛(779~843年),字阆(读láng)仙,人称诗奴,与孟郊共称"郊寒岛瘦",唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州)人。
自号"碣石山人"。据说在长安(今陕西西安)的时候因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现才华,并成为"苦吟诗人"。后来受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。
唐文宗的时候被排挤,贬做长江(今四川大英县)主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
经典作品:《剑客》
十年磨一剑, 霜刃未曾试。
今日把示君, 谁有不平事?
贾岛诗思奇僻。这首《剑客》却率意造语,直吐胸臆,给人别具一格的感觉。诗题一作《述剑》。诗人以剑客的口吻,着力刻画"剑"和"剑客"的形象,托物言志,抒写自己兴利除弊的政治抱负。
下一篇
返回列表